喀秋莎(俄语:Катюша),又译为卡秋莎,是一首第二次世界大战战前就流传于苏联的歌曲,也是为苏联士兵送行的爱情歌曲。这首歌讲述了一个叫“喀秋莎”的女孩盼望在边防军服役的爱人早日归来的故事。虽然喀秋莎非常有名,但它并不如「雪球花」(音译卡林卡)(俄语:Калинка)般属于俄国传统民谣。本曲于1938年由马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词,由知名民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃首次演唱。
喀秋莎这个名字实际上是女性名字叶卡捷琳娜(俄语:Екатерина)的爱称。在俄语的习惯上,很多名字除了昵称以外还有更进一步的“爱称”以示亲昵。例如,娜塔莉亚(俄语:Наталья)的昵称是娜塔莎(俄语:Наташа),而娜塔申卡(俄语:Наташенька)就是爱称。叶卡捷琳娜的昵称是卡佳(俄语:Катя),而爱称就是喀秋莎(俄语:Катюша)。
这首歌在当时成为了一个独特的社会现象。在前苏联,千百万人把歌曲中的喀秋莎当作栩栩如生的女孩,一个深爱着前线战士的女孩,她执着地等待着那位心上人的来信。战争期间,许多苏联红军士兵通过报社给女孩写信,倾诉衷肠。歌曲在苏德战争期间曾出现十余种歌词变体,其普及程度更令红军炮兵以其为BM-13火箭炮冠名,往后喀秋莎更成为了多管火箭炮的代名词。这首歌自1950年代中苏关系蜜月期开始在中国也广为流传至今。
值得一提的是,这首歌曲也在日本动画、游戏等领域中广泛传播,成为了跨越国界的文化现象。
喀秋莎是什么意思
喀秋莎(俄语:Катюша),又译为卡秋莎,是一首第二次世界大战战前就流传于苏联的歌曲,也是为苏联士兵送行的爱情歌曲。这首歌讲述了一个叫“喀秋莎”的女孩盼望在边防军服役的爱人早日归来的故事。虽然喀秋莎非常有名,但它并不如「雪球花」(音译卡林卡)(俄语:Калинка)般属于俄国传统民谣。本曲于1938年由马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词,由知名民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃首次演唱。
喀秋莎这个名字实际上是女性名字叶卡捷琳娜(俄语:Екатерина)的爱称。在俄语的习惯上,很多名字除了昵称以外还有更进一步的“爱称”以示亲昵。例如,娜塔莉亚(俄语:Наталья)的昵称是娜塔莎(俄语:Наташа),而娜塔申卡(俄语:Наташенька)就是爱称。叶卡捷琳娜的昵称是卡佳(俄语:Катя),而爱称就是喀秋莎(俄语:Катюша)。
这首歌在当时成为了一个独特的社会现象。在前苏联,千百万人把歌曲中的喀秋莎当作栩栩如生的女孩,一个深爱着前线战士的女孩,她执着地等待着那位心上人的来信。战争期间,许多苏联红军士兵通过报社给女孩写信,倾诉衷肠。歌曲在苏德战争期间曾出现十余种歌词变体,其普及程度更令红军炮兵以其为BM-13火箭炮冠名,往后喀秋莎更成为了多管火箭炮的代名词。这首歌自1950年代中苏关系蜜月期开始在中国也广为流传至今。
值得一提的是,这首歌曲也在日本动画、游戏等领域中广泛传播,成为了跨越国界的文化现象。